Rodrigo Garcia Lopes: Sheep in Fog: Uma Leitura

inspired by Sylvia Plath



SHEEP IN FOG, uma leitura.
(Sobre um poema de Sylvia Plath)


Fila de hálito branco
		descendo a colina
- Mergulhada na neblina, bota branca
		pisando mansa & macia dentro da alma das árvores.
Mundos obscuros, mudos -
"the train leaves a line of breath"
Um fio de hálito fica no caminho -
		Não é um trem, dessa vez,
		não é esta a tradução
e sim ovelhas simples
	descendo
		(em silêncio)
			pela colina.
Uma dezena de pequenas almas ambulantes,
		peregrinas
(vistas por alguém que não diz nada).
Uma fita fina e fria, de neblina
			retida na retina
		e nítida ainda -
Que se solta das mínimas narinas das ovelhas
e se dissolvem na gelada
Manhã.

by Rodrigo Garcia Lopes
(in VERVE journal, issue 23,Brazil, 1989, p. 28)


Poems by Sylvia Plath translated into Portuguese - Poems by Sylvia Plath




thanx to:

Elson Froes